Never Mind the Russian and the Log Houses–
on this Russian map of The Hobbit–stuff is in the wrong place and rivers are running the wrong way. And what’s with all the castles? You can decipher what everything is supposed to be–there’s the lake, there’s Mirkwood, there’s Rivendell, there are the Misty Mountains, even the Carrock is there–but it’s like they didn’t even look at the orientation or detail of the original. A cruise through the other foreign-language maps is interesting–many of them have things in the right place, but not all. Since I can’t read Russian, I can’t tell from the compass rose if up is north. If up is actually east, that would be a bit better (because Mirkwood, the mountains, and the Shire are all to the far west of the Lonely Mountain), but it still wouldn’t be correct.
What’s the big deal? you’re thinking if you’re not a Tolkien fan. But it makes a difference to the commonality between readers–i.e. if you imagine Bilbo’s (or Frodo’s) journey so differently from how I imagine it that he’s even going in a different direction, that makes a difference not only to how we interpret the books but also in how we will view the forthcoming movies. Maybe a small thing, but interesting.
Also, of course, it makes a huge difference in that it’s a deviation from how Tolkien devised it. And he’s the boss.